abogado

En nuestra lengua, abogado es no sólo el profesional del Derecho, sino también aquel que aboga por alguien, en el sentido de ‘interceder por él’.
Esta palabra proviene del participio pasivo del verbo latino advocare, compuesto por ad y el verbo vocare, con el sentido de ‘llamar a alguien en auxilio o para representar a alguien ante un juez’, pero también se empleaba con el sentido de ‘declarar, debatir’.
Terencio escribió en cierta ocasión:
 

Aliquit mihi amicos advocabo (Llamaré a algunos amigos en mi auxilio)


El verbo se empezó a usar en español en el siglo XIII como advocar. El participio pasado latino advocatus dio lugar en nuestra lengua a abogado.
Cabe hacer notar que, como ocurre en muchos casos, la palabra portuguesa equivalente –advogado– se mantuvo más fiel al latín

www.elcastellano.org

17/08/2008 16:03 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

Las rosas no hablan

20080814163708-051113rosas1.jpg

LAS ROSAS

NO HABLAN
                   
 
Estaba entre las ruinas de cemento
con la paz guerréandole al coraje.
Aquel rosal aprisionado 
cantaba su limosna de pétalos abiertos
y la raíz del mundo entre las hojas.
Evitar al papel
o no saber que empuño
un cementario flaco en los nudillos.
Algo vaciaba en mí su fuente desprolija.
No sabía que el hambre se acodaba
sobre el reparo servil de la ignorado.
No hubo tiempo
ni las ganas de entonces.
Las tuercas oxidadas de dolernos
tanto amor circular
fundieron su armadura
y al fondo esa canción sin más anclaje
que la sórdida reunión de los sentidos.
Volar    siempre volar     para encontrar distancia
para saber que la existencia es sólo un punto.
No hay pájaros ni hay lobos que alimenten
su infierno con mis sombras.
Nada para expresar
solo la cruda inmediatez
del devenir que trae a contramano
muda resignación que incordia a lo intuído
y estarse así pariéndose la vida.
Una verdad siniestra nunca dicha
de haber amado tanto ese camino
de búsqueda o sorpresa
sin conocer
el muro que se arrastra.
Algo para decir sin que lo diga
no renunciar a tanta lucha
de continuar rodando en la pendiente
razón del equilibrio que me arruga
el paso vacilante en el desierto.
Nada para decir tan sólo un precipicio
que redobla su apuesta
para no sucumbir
y se cuelan las notas
aguijones que prenden músculos con los huesos.
 
            si mis dedos pudieran arrancar maravillas
                a una escala en medio del vacio
      
                          algo para decir
                                             sin que lo diga.
 Fotos
© Silsh
(Silvia Spinazzola)
-Argentina-


 

 
14/08/2008 11:37 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

Trapiche

trapiche

Autores romanos como Catón llamaban trapetus o también trapetum (Ulpiano) a los molinos de aceite, palabra tomada del griego trapetós. El vocablo heleno se había formado a partir del verbo trapéin (pisar la uva). La palabra llegó al castellano hacia comienzos del siglo XVI como trapiche, para designar a los molinos de aceite y a los de azúcar. Fray Bartolomé de las Casas la empleó en su Historia de las Indias (1562):

Después diose a entender en hacerla un vecino de la ciudad de Sancto [sic] Domingo, llamado el bachiller Vellosa, porque era zurujano [sic], natural de la villa de Berlanga, cerca del año de quinientos y diez y seis, el cual hizo [el] primero en aquella ciudad azúcar, hechos algunos instrumentos más convenientes, y así, mejor y más blanca que la primera de la Vega. Y el primero fue que della hizo alfeñique; y yo lo vi. Éste diose muy de propósito a esta granjería y alcanzó a hacer uno que llaman trapiche, que es molino o ingenio que se trae con caballos,  donde las cañas se estrujan o exprimen y se les saca el zumo melifluo de que se hace el azúcar.


Trapiche pasó sin variaciones al portugués de Brasil, mientras que en Italia se formó trappitu en el Sur y trappeto en el Norte.
Cabe añadir que la palabra griega trapein está presente en castellano también en trepidar (temblar) y en intrépido (literalmente, ‘el que no tiembla’).

http://www.elcastellano.org

14/08/2008 11:33 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

Los JJ.OO de pekin

Los JJ.OO. de Pekín: presentando el Estado Policial 2.0

www.naomiklein.org

Traducido para Rebelión y Tlaxcala por Àngel Ferrero


Hasta el momento, los JJ.OO. se han convertido en una invitación abierta para cargar contra China, la excusa perfecta para que los periodistas vayan detrás de los rojos en todo, desde la censura en Internet a Darfur. Sin embargo, a pesar de todas las historias desagradables que corren, el gobierno chino ha permanecido sorprendentemente impertérrito. Y ello porque apuesta que nada más empiece la ceremonia de apertura el viernes, instantáneamente os olvidaréis de todo lo desagradable que hayan hecho, a medida que vuestro cerebro se vaya llenando del gran espectáculo político-cultural-atlético que son los Juegos Olímpicos de Pekín.

Os guste o no, vais a quedar sobrecogidos por el formidable espectáculo chino.

Los juegos han sido anunciados como la “fiesta de presentación” de China al mundo. Pero son algo más significativo que eso. Estos Juegos Olímpicos son la fiesta de presentación de un método perturbadoramente eficiente de organizar la sociedad, uno que China ha estado perfeccionando desde hace tres décadas, y que finalmente está preparado para presentar al mundo. Es un potente híbrido de las más poderosas herramientas políticas del comunismo autoritario -planificación central, represión despiadada, vigilancia permanente- enfocado a la consecución de los objetivos del capitalismo global. Hay quien lo llama “capitalismo autoritario”, otros, “estalinismo de mercado”. Yo prefiero llamarlo “McComunismo”.

Los Juegos Olímpicos de Pekín son, por sí mismos, la expresión perfecta de este sistema híbrido. Con proezas extraordinarias, propias de un gobierno autoritario, el estado chino ha estado construyendo deslumbrantes estadios, carreteras y vías ferreas, todo ello en un tiempo récord. Ha arrasado vecindarios completos, adornado las calles con árboles y flores y, gracias a la campaña “contra el escupir”, limpiado las aceras de saliva. El Partido Comunista Chino incluso ha intentado convertir sus cielos de grises en azules, ordenando a la industria pesada el cese de la producción durante un mes, en una especie de huelga general por orden gubernamental.

Y como mensaje para aquellos que se salgan de la línea del partido durante los juegos -activistas tibetanos, defensores de los derechos humanos, bloggers descontentos-, cientos de ellos han sido arrojados a las cárceles durante los últimos meses. Cualquiera que aún albergue planes protesta será descubierto sin duda por alguna de las 300.000 cámaras de vigilancia de Pekín y rápidamente pescado por un policía, de los cuales, según se informa, 100.000 están en misión especial por las Olimpiadas.

El objetivo de toda esta planificación central y espionaje no es celebrar la gloria del comunismo, se llame como se llame el partido que gobierna China. El objetivo es crear la última colonia consumista para las tarjetas de crédito VISA, las zapatillas deportivas Adidas, los teléfonos móviles China Mobile, los happy meals de McDonald's, la cerveza Tsingtao y el servicio de mensajería UPS, por mencionar solamente unos cuantos de los patrocinadores oficiales de los Juegos Olímpicos. Pero el mercado más puntero de todos ellos es el de la vigilancia misma. A diferencia de los estados policiales de Europa oriental y de la Unión Soviética, China ha construido un estado policial 2.0., una entidad enteramente orientada al beneficio que es la última frontera del complejo del capitalismo del desastre (Disaster Capitalism Complex).

Las corporaciones chinas financiadas por los fondos de inversión libre estadounidenses, así como algunas de las más poderosas corporaciones norteamericanas -Cisco, General Electric, Honeywell, Google- han estado trabajando codo con codo con el gobierno chino para hacer que este momento fuera posible: conectando en red las cámaras de televisión de circuito cerrado que escudriñan a los ciudadanos desde cada farola, construyendo el “Gran Firewall” (1) que permite la monitorización remota por Internet y diseñando motores de búsqueda auto-censurados.

Se calcula que el año que viene el mercado de la seguridad interna china moverá una cantidad superior a los 33 mil millones de dólares. Muchas de las principales empresas chinas del sector han llevado sus productos a los mercados estadounidenses y los han hecho públicos, con la esperanza de que, en tiempos de inestabilidad, las inversiones en materia de seguridad y defensa sean contempladas como una apuesta segura. La China Information Security Technology [empresa estatal china para la tecnología de seguridad de la información], por ejemplo, aparece en el índice NASDAQ [National Association of Securities Dealers Automated Quotation Systembolsa de valores electrónica y automatizada], y la China Security and Surveillance [empresa estatal china para la seguridad y la vigilancia] en la NYSE [New York Stock Exchange – Bolsa de Nueva York]. Una camarilla de propietarios de fondos de origen estadounidense ha sido la que ha permitido introducir estas operaciones en bolsa en el país, invirtiendo más de 150 millones de dólares en los últimos dos años. Los réditos han sido espectaculares: entre octubre del 2006 y octubre del 2007, las acciones de la China Security and Surveillance subieron un 306%.

Una parte considerable del despilfarro del gobierno chino en cámaras y en todo tipo de equipos de vigilancia ha tenido lugar bajo el pretexto de la “seguridad olímpica”. ¿Pero cuánto se necesita realmente para mantener la seguridad de un acontecimiento deportivo? El precio ha sido calculado en la pasmosa cifra de 12 mil millones de dólares. Para que nos hagamos una idea: Salt Lake City, que acogió los Juegos Olímpicos de Invierno cinco meses antes del 11 de septiembre, gastó 315 millones de dólares para mantener la seguridad de los juegos y Atenas gastó cerca de 1'5 mil millones de dólares en el 2004. Muchos grupos defensores de los derechos humanos han señalado que la escalada securitaria de China ha cruzado las fronteras de Pekín y que ahora existen 660 ciudades designadas como “seguras” en todo el país, municipios que han sido seleccionados para recibir cámaras de vigilancia y equipo de espionaje. Y, por supuesto, todo el equipo ha sido comprado en nombre de la seguridad olímpica: escáneres del iris ocular, “robots anti-disturbios” y software de reconocimiento facial permanecerán en China mucho después de que los Juegos hayan terminado, preparados para ser empleados contra los obreros y campesinos en huelga.

Lo que los Juegos Olímpicos han proporcionado a las compañías occidentales es una noticia agradable con la que encubrir sus espeluznantes operaciones. Desde la masacre de la Plaza de Tiananmen en 1989, se ha prohibido a las compañías estadounidenses vender equipamiento policial y tecnología a China, pues los legisladores temían que fuera empleado de nuevo contra manifestantes pacíficos. Pero en los días previos a los Juegos Olímpicos se ha hecho caso omiso de la ley cuando, en nombre de la seguridad de los atletas y de los VIPs (incluyendo a George W. Bush), no se le ha denegado ningún juguete nuevo al estado chino.

Hay una ironía amarga en todo ello. Cuando se le concedieron a Pekín los Juegos Olímpicos hace siete años, la teoría era que el escrutinio internacional al que se sometería forzaría al gobierno chino a garantizar más derechos y libertades a su pueblo. En cambio, lo que los Juegos Olímpicos han hecho es abrir la puerta trasera a la mejora de sus sistemas de control y represión de la población. ¿Se acuerdan de cuando las compañías occidentales afirmaban que haciendo negocios con China lo que estaban en realidad haciendo era difundir la libertad y la democracia? Ahora estamos viendo justamente lo contrario: la inversión en equipos de vigilancia y censura está ayudando a Pekín a reprimir activamente a una nueva generación de activistas mucho antes de que siquiera tengan la oportunidad de entrar en contacto entre ellos y establecer finalmente un movimiento de masas.

Los números de esta tendencia son escalofriantes. En abril del 2007, los oficiales de 13 provincias se reunieron para realizar un informe y evaluar cómo estaban funcionando sus nuevas medidas de seguridad. En la provincia de Jiangsu, en la cual, según el South China Morning Post, se estaba empleando “la inteligencia artificial para extender y mejorar el sistema de monitorización existente”, el número de protestas y disturbios “descendió un 44% en el último año.” En la provincia de Zhejiang, donde se habían instalado nuevos sistemas de vigilancia, descendieron un 30%. En Shaanxi, los “incidentes de masas” -nombre en clave para las protestas- descendieron un 27% en un año. Dong Lei, el diputado de la provincia por el partido, atribuyó los resultados a la enorme inversión en cámaras de seguridad en toda la provincia. “Nuestro objetivo es conseguir una capacidad de monitorización las 24 horas del día, todas las estaciones del año”, dijo a los asistentes.

Los activistas en China se encuentran bajo una intensa presión, incapaces de funcionar incluso a los limitados niveles en que lo hacían hace un año. Los cafés-internet están llenos de cámaras de video-vigilancia, y la navegación por Internet está cuidadosamente vigilada. En las oficinadas de un grupo de derechos laborales de Hong Kong, me encontré con el conocido disidente chino Jun Tao. Había acabado de abandonar la península ante el continuo acoso policial. Tras décadas de luchar por la democracia y los derechos humanos, dijo que las nuevas tecnologías de vigilancia hacían “imposible funcionar como hasta ahora veníamos haciendo en China.”

Resulta fácil ver los peligros de un estado de vigilancia de alta tecnología en la lejana China, cuando las consecuencias para gente como Jun son tan especialmente graves. Lo que resulta más difícil es ver esos mismos peligros cuando estas tecnologías se infiltran en la vida diaria a través de la red de cámaras de circuito cerrado de televisión en las calles estadounidenses, las tarjetas biométricas “para un embarque rápido” en los aeropuertos y los operativos de vigilancia de correos electrónicos y llamadas telefónicas. Para el sector global de la seguridad doméstica, China es más que un mercado: es un salón de muestras. En Pekín, donde el poder del estado es absoluto y las libertades civiles inexistentes, las tecnologías de vigilancia fabricadas en los EE.UU. pueden llevarse hasta el límite.

La primera prueba comienza hoy: ¿Puede China, a pesar del enorme malestar que late bajo la superficie, celebrar unos JJ.OO. “armoniosos”? Si la respuesta es definitivamente que sí, como muchas de las otras cosas hechas en China, entonces es que el Estado Policial 2.0 está listo para su exportación.

NOTAS DEL TRADUCTOR: (1) Juego de palabras entre Great Wall [“Gran Muralla [china]”] y Firewall [“cortafuegos”, programa de seguridad de Internet]

Esta traducción se puede reproducir libremente a condición de respetar su integridad y mencinoar a sus autores y la fuente.

Enlace original: http://www.naomiklein.org/articles/2008/08/olympics-unveiling-police-state-2-0

 

13/08/2008 19:42 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

Lenguas Indígenas del Ecuador

Lenguas ancestrales de la Amazonia ecuatoriana

1. Paikoka: Lengua que habla la Nacionalidad Sekoya. Con fines evangelizadores el Instituto Lingüístico de Verano del Ecuador publicó una gramática y un vocabulario sobre este idioma. Actualmente con el trabajo técnico de su propia nacionalidad definieron su alfabeto: 37 grafías de las cuales 24 son vocales y 13 consonantes.

2. Shiwiar Chicham: Lo habla la nacionalidad Shiwiar. El alfabeto de esta lengua tiene 17 grafías con 4 vocales y 13 consonantes. Esta nacionalidad es trilingüe porque además de su lengua habla el Kichwa y Español.

3. Achuar Chicham: Esta lengua habla la nacionalidad Achuar. Algunos "estudiosos" han denominado como lengua "jívara". Su alfabeto se compone 17 grafías, 4 vocales y 13 consonantes.

4. A'ingae: Es la lengua que habla la nacionalidad Ai, conocidos comúnmente como Cofán. Su alfabeto tiene 31 grafías, de las cuales 5 son vocales y 26 consonantes. Con fines religiosos el Instituto Lingüístico de Verano ILV, a publicó un vocabulario con unas páginas introductorias de notas gramaticales. Esta nacionalidad se halla ubicado en el sector de los ríos Aguarico y San Miguel, en la provincia de Sucumbíos. Las comunidades con hablantes de a'ingae son: Dureno, Duvuno, Sinangüe, Bermejo, Sábalo, Chandia Na'en.

5. Waotededo: Es hablada por la nacionalidad wao. Su alfabeto tiene 15 grafías, con 4 vocales y 11 consonantes. Los hablantes de esta lengua están ubicados en los ríos Yasuní, Cononaco, Nushiño y Curaray de las provincias de Napo y Pastaza.

6. Shuar Chicham: Hablan la nacionalidad Shuar, a quienes por su carácter guerrero lo conocían despectivamente como jívaros. Las 17 grafías hacen el alfabeto shuar chicham, con 4 vocales y 13 consonantes. En el país, están ubicados en Zamora Chinchipe, Morona Santiago y Pastaza; en menor medida en Napo, Sucumbíos y en algunas provincias de la Costa. En el Perú se registran un grupo importante de shuar chicham hablantes.

7. Kayapi o Sapara Atupama: Es la lengua hablada por la nacionalidad Sapara. Su alfabeto tiene 15 grafías, con 3 vocales y 12 consonantes. Es la nacionalidad declarada como patrimonio intangible de la humanidad declarado por la UNESCO, precisamente por su lucha en la recuperación de su lengua y cultura. Estan ubicados en el Curaray en la zona norte de la provincia de Pastaza y en Balsaura al noreste de Pastaza y tiene presencia binancional por estar en Ecuador y Perú.

8. Baikoka: Hablan la Nacionalidad Siona. Su alfabeto tiene 40 grafías, con 24 vocales y 16 consonantes. Está ubicado en el Curaray en la zona norte de la provincia de Pastaza y en Balsaura al noreste de Pastaza. Es el único idioma ecuatoriano que indica género en el verbo.

Lenguas indígenas de la costa

1. Awapít: Pertenece a la familia lingüística Chibcha. Lo habla la Nacionalidad Awá que tiene presencia en Ecuador y Colombia. Las 26 grafías forman el alfabeto de esta lengua, de las cuales 13 son vocales y las restantes 13 consonantes. Tradicionalmente los estudiosos la han conocido como lengua Coaiquer, supuestamente de «Coai» pueblo y «quer» fuerza» = 'pueblo de fuerza'. Se encuentran en las fronteras de Carchi y Esmeraldas y en la parte noroccidental de Imbabura. Entre los centros donde el idioma awapit tiene gran vitalidad son Mataje y San Marcos. Otro grupo de unos diez mil hablantes se encuentra en Colombia, en la Costa del Departamento de Nariño y en el de Putumayo en la parte amazónica, junto al poblado de Villagarzón. A la parte amazónica de Colombia han emigrado los awas hace unas décadas.

2. Zia pedee: Significa "voz de caña brava". Pertenece a la nacionalidad Epera. Su alfabeto tiene 32 grafías, con 15 vocales y 17 consonantes. En nuestro país, se asientan en la provincia de Esmeraldas, frente a la población negra de Borbón, en la confluencia del río Santiago con el Cayapas. En Colombia, se encuentran otro grupo importante de esta nacionalidad.

3. Cha'palaa: Idioma que habla la Nacionalidad Chachi, maldenominados cayapas, su alfabeto tiene 30 grafías con 8 vocales y 22 consonantes. Se encuentran en la zona del río Cayapas, del río Canandé y de Muisne, en Esmeraldas.

4. Tsafiqui: Significa "lengua del hombre" y la habla la Nacionalidad Tsa'chila. Tienen 23 grafías con 5 vocales y 18 consonantes. Se halla ubicado en la novísima provincia de Santo Domingo de los Tsa'chila, antes parte de la provincia de Pichincha. Las comunidades donde tiene vigor esta lengua son Bua, Chiguilpe, Cóngoma, Naranjos, Peripa, Poste, Otongo, Tahuaza.

Lengua que se habla en todo el territorio nacional

Kichwa: Es la lengua que es hablado por los 14 pueblos de la Nacionalidad Kichwa y que están en la amazonía, costa y en en toda la región andina. Su alfabeto tiene 19 grafías, 3 vocales y 16 consonantes. Los hablantes de esta lengua se ubican en las provincias del callejón interandino y en la mayoría del oriente. Los procesos migratorios ha hecho que también en las provincias de la costa que mantengan el uso del kichwa. Fuera del Ecuador hay hablantes en Perú, Bolivia, Argentina, Colombia, Brasil, Chile y con menor número en Paraguay.

Castellano: Es el idioma oficial y de relación intercultural. Todas las nacionalidades indígenas habla este idioma además del suyo propio. www.ecoportal.net

Por José M. Atupaña Guanolema, de la
Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe del Ecuador

http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=656

13/08/2008 19:39 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

La influencia del Internet

La influencia de internet en la ortografía

 

 

Fátima Fernández Méndez, LNE

La aparición de las nuevas tecnologías, y especialmente de internet, ha afectado a todos los ámbitos de la vida. Internet no es el futuro más o menos inmediato, es el presente al que no podemos dar la espalda, en cuanto a la riqueza y a la variedad de recursos que nos está aportando. Sin embargo, durante los últimos años se está detectando que las faltas de ortografía crecen a pasos agigantados entre quienes el conocimiento de la ortografía y el de internet les ha discurrido en paralelo, un problema que afecta tanto en el nivel de Secundaria como en el universitario. Esta sensación generalizada es percibida especialmente entre los profesores, hasta el punto de que en algunas facultades de Periodismo han tenido que bajar el listón en lo que a cuestiones ortográficas se refiere. Seguramente, una medida de gracia para no hacer grandes cribas entre los alumnos.

Internet es un medio en el que, por regla general, se descuida sistemáticamente la herramienta más básica de comunicación, nuestro lenguaje. La transcripción fonética apocopada o sintética (excusa sólo válida para los SMS y los chats), que se basa en la ley de la economía y la fluidez, tan arbitraria como creativa, es muy peligrosa para jóvenes que se están formando. Si tomamos un muestreo de anuncios, notas, intervenciones en foros, etcétera donde se pueda analizar la lengua que espontáneamente se usa en internet, observaremos faltas ortográficas, unidas a abreviaturas del lenguaje usado en los mensajes del móvil y en conjunción con faltas de concordancia y la total ausencia de signos de puntuación. Todo esto hace que la comprensión de muchos textos escritos sea un auténtico ejercicio de interpretación.

En general, los estudiantes obvian, ya por sistema, las tildes, pero también se ve un aumento preocupante de confusiones entre «b» y «v», y «j» y «g», lo que, unido al cambio de «k» por «q» y de «y» por «ll», y a la omisión de la «h» o su colocación en lugares inadecuados, hace que la situación sea de tener en consideración, sobre todo si pensamos que incluso hay alumnos que hacen uso de su lenguaje SMS en los exámenes.

Para saber escribir bien, sin faltas de ortografía, no hace falta haberse sacado el doctorado, ni tan siquiera haber ido a la Universidad. Es algo muy básico al alcance de cualquier persona que haya ido al colegio, independientemente de su nivel cultural, porque es allí donde nos enseñan a leer y a escribir correctamente, o, al menos, debiera ser así. Aunque la realidad, aparentemente, es otra y pudiera deducirse que entre los alumnos de Secundaria se están produciendo «analfabetos funcionales» con grave déficit de redacción y expresión y sin haber aprendido los conceptos necesarios para comunicarse en su propia lengua. De todos estos problemas no se puede exculpar a los gobiernos autonómicos con otra lengua reconocida además del castellano, que han ido quitando preocupantemente horas lectivas de castellano en los colegios y haciendo bandera de su diferenciación lingüística como prácticamente la única base para otro tipo de reivindicaciones.

El problema de la ortografía, como el del habla, no es sólo de la escuela; es un problema social en el que intervienen, además, la escuela, la familia y la sociedad en general, y eso se ha descuidado mucho, hasta el extremo de que ya donde quiera hay una falta de ortografía escrita. Es, por tanto, un problema de todos.

Es una mala práctica el hecho de utilizar voluntaria o involuntariamente un lenguaje para ahorrar caracteres en lugares donde el límite de caracteres no existe, puesto que ello agudiza más el problema. Hagamos un pequeño esfuerzo e intentemos utilizar correctamente nuestra lengua, por nuestros destinatarios, por el bien del lenguaje y por nuestra imagen, en especial cuando redactemos nuestras intervenciones, textos, etcétera, en internet, para que el texto no degenere en una sucesión de errores ortográficos, ya que los jóvenes aprenden cada vez más a través de la Red.
13/08/2008 19:37 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

Severa crisis linguística

Se extingue la milenaria lengua maya, advierten en México

 

 



Glendy Escalante, El Yucatán

SAN FRANCISCO DE CAMPECHE, México - El delegado de la Comisión para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, Carlos Sosa Pacheco, aseguró que la lengua maya se pierde de manera acelerada, por lo que en pocas décadas las nuevas generaciones mayas no podrán reproducir su lengua y, por ende, su cultura.

Durante la presentación del programa de actividades con motivo del Día Internacional de los Pueblos Indígenas, el funcionario aseguró que de acuerdo a información proporcionada por el Instituto Nacional de Geografía, Estadística e Informática (INEGI) en 2000 había 93,765 hablantes de lengua maya, mientras que en el conteo de 2005 el número descendió a 89,084.

Dijo que a nivel nacional la lengua maya ocupa el segundo lugar en pérdida, por lo que podría decirse que se a traviesa por una severa crisis lingüística y aseguró que el estado de Campeche tiene como pueblo indígena mayoritario el maya, pero por los efectos de la migración se tienen cerca de 46 grupos étnicos.

“Destacan el chol y tzental, así como los provenientes de Guatemala como el kanjobal, quekchi, quiché, mam, chile Ixil. De este último sólo 12 familias, con un total de 38 personas están establecidos en la comunidad de Laureles”, dijo.

En lo que respecta a las actividades por el Día Internacional de los Pueblos Indígenas explicó que éstas incluirán la emisión de programas de radio, talleres, para la difusión de los derechos de los pueblos, así como festivales, exposiciones y pláticas. “Las actividades comienzan hoy y concluyen el próximo día 30”, informó el funcionario.
13/08/2008 19:33 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

Primer documento escrito en castellanno

Hallan el primer documento escrito en castellano

 

 



Pilar Infiesta, Diario de León

El municipio de Chozas, en León, España, quiere dar fama mundial al manuscrito de La Rozuela como primer texto en español, anterior incluso a los manuscritos de San Millán de la Cogolla.

Hace 1.049 años, un monje despensero del monasterio de San Justo y San Pastor, en La Rozuela, garabateó las primeras palabras que se conocen escritas en castgellano. Los quince renglones de su listado de víveres y entregas de quesos develan el uso de una lengua que vulgarizaba ya el latín y comenzaba a bucear en el romance castellano.

El Ayuntamiento de Chozas (León, España) quiere dar fama mundial a ese documento, bautizado como 'Nodicia de Kesos' y fechado el 24 de enero del año 959, por constituir «una prueba clara de que el alumbramiento de la lengua castellana, o leonesa para muchos, se efectuó en este municipio y no en San Millán de la Cogolla», asegura el alcalde, Roberto López Luna, quien dice no entender cómo León ha quedado fuera del Camino de la Lengua.

El regidor no resta importancia a las Glosas Emilianenses encontradas en el monasterio de La Rioja, que están consideradas oficialmente como el origen del castellano, pero recuerda que están fechadas en el año 977, dieciocho años después que el texto de La Rozuela.

Para dar fuerza al pergamino, el alcalde pretende iniciar una serie de contactos con las instituciones y los expertos para lograr apoyos que coloquen el testamento de Hermenegildo y Zita, a cuyo dorso escribió el monje Ximeno su famoso listado, en el «lugar que merece dentro de la historia». El texto, que hoy custodia el Archivo de la Catedral, es el baluarte que utilizará Chozas de Abajo para lograr las adhesiones que sitúen el nacimiento de la lengua castellana (o leonesa) en Cembranos, en el antiguo poblado de La Rozuela.

Apoyos de investigadores

El Ayuntamiento ya goza del apoyo del investigador Matías Díez Alonso, quien ha escrito varios libros sobre la importancia del documento. También dará publicidad a la versión de las primeras personas que ensalzaron el manuscrito, como Justiniano Rodríguez, quien, en 1964, señaló que el origen del español tuvo su cuna en Chozas en el libro El monasterio de Ardón, publicado por el Consejo Superior de Investigaciones Científicas y el centro de estudios San Isidoro de León. Junto a él, el archivero de la Catedral de León, el canónigo Agapito Fernández, puso el acento en 1977, durante la conmemoración del milenario del nacimiento del español, en que el templo conservaba un escrito anterior al de San Millán. Incluso Ramón Menéndez Pidal lo incluyó en sus Orígenes del español . No obstante, sus advertencias han tenido, de momento, poco eco para cambiar la historia.

En la Expo de Sevilla

La actuación del Gobierno autonómico en este caso también es paradójica. La Junta presentó la Nodicia de Kesos en la Expo de Sevilla en 1992 como el primer escrito en castellano. Sin embargo, a la hora de proponer emplazamientos para el trazado del Camino de la Lengua Castellana, impulsado a partir de 1997, se olvidó de Chozas. El itinerario de turismo cultural parte de San Millán, se dirige al monasterio de Santo Domingo de Silos, en la provincia de Burgos, después a Valladolid, Salamanca, y, tras pasar por Ávila, culmina en Alcalá de Henares, ciudad natal de Miguel de Cervantes.

El filólogo vallisoletano Jorge Ribero-Meneses ha denunciado el trazado ante la Unesco por considerar errónea la teoría de que el castellano nació en La Rioja y propone otro alternativo que uniría Santoña, en Cantabria, con Toledo, y que incorporara siete ramales procedentes de otros tantos puntos clave del nacimiento del idioma: Oviedo, La Rozuela, Aguilar de Campoo, Vitoria, Santo Domingo de Silos, Soria y Nájera. El alcalde tampoco entiende por qué León ha quedado fuera del proyecto, no sólo por la evidencia de la Nodicia de Kesos, sino por la influencia en la evolución del castellano.
http://www.elcastellano.org/noticias/
13/08/2008 19:30 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

Fernando Arrabal

Fernando Arrabal

 

 



Fundador del Movimiento “Pánico” en 1963, el escritor y dramaturgo español Fernando Arrabal, quien a los 10 años obtuvo el Premio Nacional de “Superdotados” y 40 años despúes el “Nadal” de novela, cumple este lunes 76 años de edad.

Arrabal, quien nació el 11 de agosto de 1932, fue hijo de un teniente republicano que fue arrestado por no querer sumarse al alzamiento de 1936, y de una madre franquista con la que se trasladó a Ciudad Rodrigo.

Allí aprendió a leer y a escribir, para luego comenzar sus estudios universitarios en Madrid, España. Hacia 1949 marchó a Tolosa (Guipúzcoa), donde conoció el problema vasco, luego trabajó en Madrid en una época en la que frecuentaba El Ateneo. Estudió Derecho y aunque sintió una vocación religiosa no la siguió, en cambio, los poetas postistas (corriente literaria) estimularon su vocación literaria.

Su primer trabajo para teatro fue absurdo, infantil, e ingenuo. En 1952 escribió “Pic-Nic”, sobre dos soldados que disparatan de la guerra hasta que un proyectil los elimina. Dos años más tarde escribió “El triciclo”, deudora de los hermanos Marx. Hacia 1954 se marchó a París, Francia, donde conoció a Luce, traductora de obras suyas al francés, con quien se casaría en 1958. Escritor de lengua española y francesa, en 1956 compuso “Fando y Luis”, historia de dos desvalidos que marchan hacia Tar; pieza que fue llevada al teatro con él y su esposa.

Entre 1956 y 1957 escribió “Ceremonia por un negro asesinado”, “El laberinto”, “Oración” y “El cementerio de automóviles”. Según datos disponibles, Arrabal ha dirigido siete largometrajes, publicado 12 novelas, dos centenares de libros de poesía (ilustrados por Dalí, Magritte, Amat, Picasso, Saura.), varios ensayos y su famosa “Carta al General Franco en vida del dictador”.

Su teatro completo, en dos volúmenes de más de dos mil páginas, que acaba de aparecer en la Colección Clásicos Castellanos de Espasa, ganó el Gran Premio de Teatro de la Academia Francesa, el Nabokov de novela, el Espasa de ensayo, y el World”s Theater, entre otros. Como novelisat ha escrito “Baal Babylone” (1959), “L”enterrement de la sardine” (1963), “La torre herida por el rayo” (1983), Premio Nadal de Novela, y “La vierge rouge” (1986); pero es bastante más conocida su producción dramática.
13/08/2008 19:28 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

El cuarto vacio

20080814001948-hft-image-feed.jpg
EL CUARTO VACÍO*


  
       En la finca de Petronila había un cuarto siempre vacío, uno de los más cómodos de la casa, con una amplia ventana, una cama, una cómoda y vaporosas cortinas en vez de puerta, como suele ser en los pueblos de campo. Cuando los que no conocían la historia le preguntaban si era el cuarto de huéspedes, ella respondía que no, que era el cuarto del fantasma.

         El cuarto de huéspedes era más pequeño, estaba situado cerca de la cocina, por tanto era más caluroso y estaba impregnado de los olores al asado del día.

         Aún así, nadie se atrevía a dormir en el cuarto grande, se decía que en la noche se escuchaban extraños ruidos, voces quedas, arrastrar de muebles inexistentes… A los pocos que se habían arriesgado a intentarlo, no más cerrar los ojos, les soplaban la nuca, les retiraban la sábana, luego la almohada y si
aún así no se despertaban, les tiraban de los pies. Ese punto final, larga vez necesario, terminaba el asunto.

         La casa no era muy antigua, la había construido el esposo de Petronila haría unos 30 años, y nadie había tenido tiempo aún de fallecer en ella.
Originalmente ese había sido el cuarto de las hijas, y el más pequeño, el de los hijos. El error, contaba Petronila, había sido dar en matrimonio una tras otra a las dos muchachas y no mover rápidamente para el cuarto al hijo que seguía, pues ahí el fantasma encontró la vacante y corrió a apropiarse del
lugar.

         Como no eran de buscarse problemas, no habían hecho intento de exorcizarlo, los hijos habían encontrado pronto a sus respectivas medias naranjas, dejando con ello otro cuarto vacío que pasó a ser el de los huéspedes. ¿Qué más daba que el fantasma viviera en el que quedaba, si el matrimonio se pasaba el día trabajando, él en la finca, ella en la casa y cuando llegaba la noche el cansancio no les daba tiempo ni de bostezar? Las limpiezas se hacían en horario diurno y mientras duraba la luz el fantasma hacía respetuoso mutis.

         Así fue durante unos siete años, hasta que recibieron a los parientes de la capital. El día que hizo su entrada Leonor, la medio hermana de Petronila, que se encontraba de visita por primera vez en una década con sus dos hijos, el fantasma no podía imaginar que su destino quedaba sellado.

         No hubo modo de convencer a Doña Leo de dormir con los dos chicos en el cuarto pequeño, había mucho calor y no estaba para recibir las patadas que daban éstos al dormir, habiendo un cuarto disponible “Ya pasé por esto en casa de Genara porque no me quedaba más remedio, vine aquí a estirar las piernas, no a encogerlas”, dijo y se sabía que a Leonor no se le podía llevar la contraria.

         Una de las hijas de Petronila se llevó al mayor a dormir en su casa.
La menor, apenas una niña, decidió dormir en casa de la tía, pero llegada la noche se negó rotundamente a usar el cuarto con fantasma… pronto se pudo comprobar que en lo tozuda había salido a su madre.

-    ¡Allá tú con tu condena! – le espetó Leonor entregándole un par de sábanas limpias - ¡A mí no hay fantasma que me gane! Ya verá si viene con sus soplidos y sus cosquillas, ¡la clase de bofetón que le voy a arrear! ¡Y que no se le ocurra quitarme la sábana porque me tapo con la suya!

         Y corrió las cortinas de un tirón.

         A media noche la niña sintió unos sollozos desgarradores casi pegados a su oído. Sabido es que en el campo, una vez que se apagan las velas y los quinqués, reina una oscuridad absoluta, tan intensa que no se puede uno ver siquiera las manos. Medio adormilada, se sentó en la cama:

-    ¿Qué te pasa? – dijo.
-    ¡He perdido mi honor! – una voz ronca le llegó mezclada con hipidos y gimoteos - ¡Adiós a mis noches de gloria!
-    Oye… ¿no serás quien estoy pensando? – preguntó ella.
-    Lo soy, pero no grites, por favor, no hagas mayor mi deshonra.
-    Bueno, vale… de todos modos no te veo, así que me da lo mismo, no voy a asustarme por una voz que viene de no sé dónde. Ahora deja de lloriquear como una mariquita y dime qué te ha pasado.
-    ¡Tu madre me ha pasado! ¿Quieres algo peor?

         La niña emitió una risita, pero como los lloros arreciaron, decidió retomar el tono compasivo.

-    Tal vez si te desahogas te sientas mejor, eso dice mi abuelo cuando viro llorando de la escuela.
-    ¿Qué quieres que te diga? Siempre fui muy distraído, me costaba trabajo concentrarme, yendo de la cocina a la sala olvidaba lo que había ido a buscar, tenía que regresar a la cocina y, al volver a la sala, lo olvidaba de nuevo... Cuando llegó la hora de mi muerte, no escuché el llamado hacia la luz y me perdí el momento, se cerró el túnel y me tuve que convertir en fantasma.
No era tan malo después de todo, pero en un lugar como este no hay castillos y los fantasmas suelen quedarse en sus propias casas, la mía fue ocupada por mis nietos gemelos, que estaban formando un grupo de rock, con lo cual la convivencia se hizo imposible. Estuve desandando el pueblo en busca de un sitio confortable hasta que di con esta finca, realmente adorable, ¿no has visto por la mañana, cuando el sol sale por detrás del framboyán, qué espectáculo tan fabuloso?... No, claro, acabas de llegar, ¡ya lo verás mañana! Como siempre me gustó la soledad, me encargué de apropiarme del cuarto grande y dejar bien claro que no me gustaba ser molestado… hasta que llegó tu madre y con ella mi infortunio.
-   Prometió darte una bofetada… - susurró la niña.
-   ¿Una? No, hubiera sido muy dulce de su parte… Cuando le soplé la nuca, un truco que casi nunca falla, se sacó un spray de debajo de la almohada y me ha rociado hasta dejarme ciego, aprovechó mi sorpresa y me ha dado una tanda de golpes que no te cuento, no por gusto le dicen “la Leona”… ¡y yo que
pensaba que era por el nombre! No me atreví a chillar para que nadie viniera corriendo a ver el espectáculo, aguanté como un valiente, confiando en que en algún momento se cansara.
-   ¿Y lo hizo?
-   Como era de esperar… pero cuando no cupo un puñetazo más en mi ectoplasma, me arrugó como si fuera ropa vieja y me echó en una de las gavetas de la cómoda. Pensé que si me quedaba quietecito ahí toda la noche, a la siguiente podría idear algo más feroz, pero tu madre se acostó a dormir y…
-    Sigue, sigue, imagino lo que viene… - rió ella bajito.
-    ¡Se ha puesto a roncar! ¡Y eso sí es demasiado para un oído tan fino como el mío! Salí huyendo, con la moral destruida, sin deseos de otra cosa que desaparecer, pero no puedo, porque soy un fantasma… Entonces entré a este cuarto a desahogar mis penas, sin recordar que estabas durmiendo en él.
-   Los ronquidos de mi madre – rió la niña de nuevo -, ¿por qué crees que pedí dormir en este cuarto a pesar del calor y del olor a pescado frito?
Contigo yo sabía que ella iba a poder, ¡pero ni yo, ni tú, ni nadie puede con sus ronquidos!
-   Ay de mí, ay de las aristas de mi vanidad – gimió el fantasma -, ¡nunca más podré aterrorizar!  Tendré que hacer terapia, tal vez yoga, o acupuntura; me volveré dependiente de las píldoras para dormir o de las esencias florales para no tener que pasar las noches en vela, no tendré el valor de ir a las reuniones anuales con mis colegas, no asustaré a un mosquito, no podré ni escribir mis memorias porque no las recuerdo, me arrugaré… ¡ay de mí!
-    No te pongas así, que me voy a desvelar, tranquilo, anda… – le dijo ella suavizando el tono -, nadie tiene por qué enterarse. Fingiremos que te has mudado a otra casa hasta que mi madre y yo nos vayamos. Solo estaremos aquí un fin de semana y dudo que volvamos en varios años. Después puedes volver a hacer de las tuyas, te aseguro que Petronila y su esposo están muy contentos de tenerte con ellos.
-    ¿Lo crees? – el fantasma dejó escapar un suspiro lleno de esperanza.
-    No lo dudo, tener fantasma le da categoría a una casa.
-    ¿De veras? – dudó el fantasma – Tal vez sea cierto, cuando hablan de mí, me parece escuchar un deje de orgullo en su voz.
-    Bueno, no te pases… no es para tanto. Mientras llega el lunes por la mañana, hora en que nos marcharemos a casa de otra de las hermanas de mi madre, si prometes portarte bien, te dejaré dormir en este cuarto, elige un lugar en el suelo y prometo no pisarte si me levanto a tomar agua.
-   ¿De veritas? – sollozó el fantasma.
-    ¡Pero no te vas a poner a llorar de nuevo! – protestó ella.
-   No, no, lo siento – suspiró – es pura emoción, soy muy sensible… hace tiempo que nadie me trataba bien.
-   Lógico, te la pasas asustando. Bueno, ahora a dormir que lo de desvelarme va en serio y estoy muy cansada, llevo un mes conociendo tías y primos. Mi nombre es María, y el tuyo prefiero ignorarlo, hasta mañana.

         Se arrebujó de nuevo en sus sábanas y cerró los ojos, pero no había transcurrido un minuto cuando escuchó de nuevo la voz ronca.

-   ¿María?
-   ¿Y ahora qué? – preguntó sentándose en la cama y chocando con algo frío y esponjoso.
-    Lo siento, me había inclinado para ver si ya dormías – se disculpó el fantasma retrocediendo - ¿Puedo dormir a los pies de la cama? Es que estoy algo oxidado, nunca hago ejercicio, y tengo miedo ponerme perdido del dolor de huesos si duermo en el suelo, que está frío, húmedo, pueden darme alergias… Y llevo muchos años durmiendo en un colchón de muelles.
-   Huesos, alergia… - refunfuñó ella -. Está bien, la cama es enorme y yo ocupo solo la cuarta parte, puedes dormir a los pies siempre que no me hagas cosquillas.
-   Claro, no se me ocurriría, gracias, ¡gracias!
-   Duérmete ya…
-   ¿No te da miedo dormir con un fantasma?
-    Por supuesto que no, he dormido con mi hermano, con mi madre, con una tía obesa y con tres primos en las casas anteriores que he visitado.
-   Alguien me dijo, hace tiempo… que si lograba dormir con un ser vivo una noche entera sucedería algo muy importante, pero no recuerdo qué, intenté con los pollitos y los lagartos, pero los primeros son muy intranquilos y los segundos me daban escalofríos.
-   Al paso que vamos será solo media noche, ¿quieres dormirte ya?
-   ¿Sabías que duermo con un osito de peluche desde que era un bebé?
Nadie lo ha descubierto porque no se atreven a registrar mucho el cuarto, los días de limpieza me lo llevo para cualquier sitio de la finca, casi siempre me siento en la copa de un árbol hasta que terminan.
-    ¿Un osito? – dijo ella entre sueños - ¿Eres un fantasma que duerme con un osito?
-   Está viejito, pero es precioso… en la casa donde viví, si es que alguien lo recuerda, todavía lo deben estar buscando para botarlo. Botaron mi pipa, y mis libros, y mi colección de envolturas de caramelos… - la voz se fue apagando.

         A la mañana siguiente la niña despertó, pensando en el extraño sueño de la noche anterior. No creía en fantasmas ni aparecidos, pero con tantas historias justo antes de dormir, el cansancio del viaje y los ronquidos de su madre, que aún salían del cuarto grande, era posible soñar cualquier cosa. Lo
importante era no perderse la salida del sol por encima del framboyán. Se sentó, buscando sus pantuflas con los ojos.

         Reclinado a los pies de su cama se encontraba un osito de peluche que en un tiempo fue dorado; apenas le quedaban pelitos, el lazo había sido sustituido por un enorme botón, pero no por eso dejaba de ser lindo. Todavía no he visto un oso de peluche que no dé ganas de abrazarlo.

         Y eso hizo. A su lado había una nota, garabateada en papel de estraza del que usaban en la cocina para escurrir la grasa de las frituras.

         “Para María, gracias a ti he vuelto a encontrar el camino hacia la luz”.


 
*de Marié Rojas Tamayo tgrafica@cubarte. cult.cu
(indicar "PARA MARIÉ" en el asunto del correo)
Miembro de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba (UNEAC)
EDUARDO COIRO" <inventivasocial@yahoo.com.ar>
13/08/2008 19:19 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

Abanicos Siglos XVI y XIX

ABANICOS SIGLOS XVIII Y XIX

En la Geheugen van Neederland De waaiercollectie Felix Tal, tienen una coleccion de magnificas fotografias de 142 abanicos principalmente del XVIII y XIX , la biblioteca permite una ampliacion a tamaño original del objeto con lo que se consigue apreciar los detalles de estas magnificas obras de artesania.

En las quince imagenes que les he seleccionado, he tenido que bajar el tamaño y resolución de las imagenes por cuestion de capacidad en el servidor, sin embargo creo se pueden apreciar perfectamente los detalles sobre todo a tamaño grande por lo cual les aconsejo las amplien, por otra parte he corregido en algunos casos el contraste para minimizar el logico desajuste al bajar la resolución.

Veamos estas maravillas que hacen que apetezca que haga calor con tal de usarlos, para ampliar pulsen sobre la imagen, para ver el nombre y fecha del objeto (aunque los he dejado en aleman), pasen el cursor sobre la imagen.


01- Amor gekortwiekt 1760

02-Amphitrite 1870

03- Galante 1750

04- Veren waaier 1880

05- Apollo en Daphne 1770

06-Apolllo en de muzem 1750

07- De galanteriewinkel 1760

08-Droom van Jacob 1740

09- Minister Necker voor Lodewijk XVI - 1795

10- Chinees lakwerk 1840

11- Romantisch tafereel 1860

12 -Romantische ‘pastiche’ 1860

13 - Pastoraal tafereel 1870

14- Allegorie op de liefde 1875

15- Liefdessymboliek in kant 1890




Saludos.

13/08/2008 19:12 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

Júbilo

20080812161507-pajaros-abejarucos-interaccion-24501.jpg

Juan Benavente, Perù

 

JÚBILO

   Cuando acompañaba a su madre al mercado, siempre le llamaba la atención la sección donde en sendas jaulas exhibían diversos animales. Desde pajaritos hasta monitos.

   Insistente pedía a su madre para que adquiriera un ejemplar.    

 

   Al fin llegó el día, precisamente el de su cumpleaños y aprovechando este motivo doña Irma decidió darle una grata sorpresa.

   Al llegar a casa, a viva voz llamó a Pedrito. Éste apareció como un rayo y vio con alegría una hermosa jaula. En su interior un inquieto pajarito.

 

Luego de agradecer y besarla, ligeramente se fue al patio.

   Su madre atenta miraba a través de la ventana de la cocina. Entonces vio que afanoso manipulaba la puertecita de la vistosa jaula blanca.

 

-         ¡Pedrito qué haces! ¡Cuidado se puede escapar! – Presurosa fue al lugar de los hechos.

 

   Llegó en el preciso momento que la avecilla cruzaba el patio como una veloz saeta, volando directo al bosque a pesar del abundante alpiste depositado en la jaula.

 

-         ¿Qué has hecho?

 

   Pedrito, sosegado y con inusitado resplandor que emitían sus ojos contestó:

 

   - Quiero que en mi cumpleaños todos sean felices. Él se ha ido a jugar con sus amiguitos. ¿Acaso no has visto con qué alegría voló? ¡Gracias mami! – Le dio un sonoro beso y se marchó a jugar. Su madre quedó totalmente anonadada.

 

 / Lima, 1988.

                                                                               

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
nº imagen: 24501 - Autor: J.P. Fuentes
12/08/2008 11:15 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

Galería del Palacio Farnesio...Caracci

A TÍTULO DE PRESENTACIÓN


En la búsqueda efectuada en bibliotecas digitales de todo el mundo y en webs especializadas, se consiguen en muchas ocasiones libros e imágenes muy interesantes, y que quedan relegadas al olvido para la mayoría, bien por no conocer la manera de acceder a ellas o lo más frecuente porque ni siquiera se conoce su existencia.

Pretendo al respecto mostrar aquí algunas de esas obras e imágenes y remitir al lector a su fuente original para que caso de interesarle el tema, pueda ampliar sus conocimientos.

Todas las sugerencias y críticas constructivas serán bienvenidas, al igual que sus comentarios.

Saludos

domingo 10 de agosto de 2008

GALERIA DEL PALACIO FARNESIO PINTADA POR CARACCI

El Palacio Farnesio del siglo XVI, domina la plaza de igual nombre en Roma. La decoración interna es particularmente refinada. La "Cámara del Cardenal" ya fue pintada en el 1547 por Daniele da Volterra (fresco superior), mientras la "sala de los Fastos Farnesios" fue pintada por Francesco Salviati entre el 1552 y el 1556 y completada por Taddeo Zuccari a partir del 1563. A Aníbal Carracci se deben los frescos del "Camerino", realizados en el 1595 y en la "Galería" (20 m. de longitud y 6 m. de anchura), con estucos y pinturas mitológicas realizada junto a su hermano Agostino, entre 1597 y 1601: en el centro de la bóveda se encuentra El Triunfo de Baco y Ariadna. Estos frescos fueron fundamentales en el aprendizaje de Rubens y otros muchísimos artistas.

Se considera su obra maestra, en la University of London Warburg Institute existe un libro titulado “Galeria nel Palazzo Farnese in Roma del sereniss. duca di Parma, etc. / dipinta da Annibale Caracci ; intagliata da Carlo Cesio. Romae : Fran.cus Collignon, [1657] “ que contiene aproximadamente 35 grabados realizados por el tallador Carlo Sesio y cuyo autor fue Annibale Caracci.

Les he preparado enmarcándolas y en algunos casos corrigiendo el contraste unas cuantas de dichas láminas, para que puedan disfrutar de la maestría de este artista, igualmente cuando me ha sido posible encontrarlas les pongo las fotos de los frescos originales.

Para ampliar pulsen sobre la imagen (muy recomendado, para poder apreciar los detalles).

Vista general  galeria Farnese 1

Vista general galeria Farnese 2

01-Jupiter y Juno

02b-El ciclope Polifemo freco original

02-El ciclope Polifemo grabado

03b-Triunfo de Baco y Ariadna  fresco original

03-Triunfo de Baco y Ariadna grabado

03c-Triunfo de Baco y Ariadna detalle

Las tres imagenes anteriores representan respectivamente el freco original del "Triunfo de Baco y Ariadna", el grabado de la misma en el libro y un detalle del fresco original.

04b-Homenaje a Diana fresco original

04- Homenaje a Diana grabado

05

06

07

08

10

11



Las fotos en color se han obtenido en:

http://www.wga.hu/frames-e.html?/html/c/carracci/annibale/farnese/

Fíjense al final de la pagina donde dice “Page 1” “Page 2”, tienen más pinturas de Caracci.

Pueden descargar el libro completo aquí: ENLACE

Picar sobre el recuadro que dice Connect to web resource se abrirá una ventana y se comenzara a descargar el pdf (10 Megas), luego guardar en la carpeta que quieran. Indicarles que la copia está disponible solo para estudio personal y para ningún otro uso.

Información sobre el Palacio Farnese en:

http://es.wikipedia.org/wiki/Palacio_Farnesio

De donde he obtenido el breve resumen del primer párrafo de la entrada.

Para más información sobre el artista y sus pinturas vean la entrada anterior ENLACE .

Saludos.

11/08/2008 12:37 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

Invierno

Invierno
Muhammad Al Magut

Traducción de María Luisa Prieto

Como lobos en una estación seca
Germinamos por todas partes
Amando la lluvia,
Adorando el otoño.
Un día incluso pensamos en mandar
Una carta de agradecimiento al cielo
Y en lugar de un sello
Pegarle
Una hoja de otoño.
Creíamos que las montañas se desvanecerían,
Los mares se desvanecerían,
Las civilizaciones se desvanecerían
Pero permanecería el amor.
De pronto nos separamos:
A ella le gustan los grandes sofás
Y a mí me gustan los grandes barcos,
A ella le gusta susurrar y suspirar en los cafés
Y a mí me gusta saltar y gritar en las calles.
A pesar de todo
Mis brazos se abren al universo
Esperándola.


 

Muhammad al-Magut nació Salamiya, Siria, en el año 1934, muere en 2006. Tuvo una infancia humilde y fue un gran autodidacta. Se lo reconoce como uno de los más destacados poetas árabes de los últimos tiempos y pionero en la renovación de la poesía árabe. Se destacan las siguientes obras poéticas: Tristeza a la luz de la luna, 1959; Habitación con millones de paredes, 1964; La alegría no es mi profesión, 1970. Escribió varias novelas, obras teatrales y guiones cinematográficos para reconocidas películas árabes. Recibió, entre otros, los reconocimientos Premio Al Nahar de poesía, 1950; Premio Said Aql de teatro, 1973; Premio de poesía de la Fundación Sultán Alwis, 2005.

www.poesíasemanal.com

11/08/2008 12:30 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

Atletismo

LA PALABRA DEL DÍA

atletismo

En la antigua Grecia, los luchadores se llamaban athletés, una palabra formada a partir del verbo athlein ‘luchar’, ‘combatir’, ‘esforzarse’, del cual provenía también el nombre que los griegos daban a la propia competición, athlos, y a los premios que se otorgaban en los combates, athlon, palabra de la cual el fabricante de los modernos procesadores Athlon tomó el nombre para su producto.
Athletés pasó al latín con la forma athleta y, entre los siglos XIV y XV, se usó para formar la palabra española y portuguesa atleta, así como la francesa athlète y la inglesa athlete. Sin embargo, atletismo y sus equivalentes sólo aparecen a fines del siglo XIX, con el comienzo de los I Juegos Olímpicos de la era moderna, en 1896.
Athlon se encuentra también en las voces griegas penthatlón, conjunto de cinco (penta) competiciones atléticas diferentes: 200 y 1500 m llanos, salto largo y lanzamiento de disco y de jabalina; en dekathlon, conjunto de diez (deka) competiciones: 100 m llanos, salto largo, lanzamiento de peso, salto alto, 400 m llanos, 110 m con vallas, lanzamiento de disco, salto con garrocha (o pértiga), lanzamiento de jabalina y 1500 m llanos; y en heptathlón, conjunto de siete (hepta) competiciones para mujeres: 100 m con vallas, salto alto, lanzamiento de peso, 200 y 800 m llanos, salto largo y lanzamiento de jabalina. Estas palabras griegas han sido adoptadas en español como pentatlón, decatlón y heptatlón.
www.elcastellano.org/formulario.html.


11/08/2008 12:22 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

China

LA PALABRA DEL DÍA

China

El nombre de esta gigantesca nación (en chino, Zhongghuó ‘tierra central’, por la creencia china de que su país era el centro de la Tierra), la más poblada del planeta, proviene de la dinastía Ts’in, que la unificó en el siglo III de nuestra era. Tres siglos más tarde, las tierras de los Ts’in, que hoy constituyen la provincia de Shensi, se convertirían en las más desarrolladas de todo el país y, posteriormente, atraerían a los exploradores árabes y europeos.
Cuando llegaron los árabes, a partir del siglo VII, llamaron a esta tierra Cin, tal vez por oír este nombre de los pobladores, y lo trasmitieron a los mercaderes venecianos, quienes lo convirtieron en Cina, en nuestra lengua, China.

Sin embargo, los chinos suelen sorprenderse cuando se enteran de que en el extranjero Zhongghuó es llamada con ese nombre.

http://www.elcastellano.org

09/08/2008 20:06 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

Olimpíada

LA PALABRA DEL DÍA

olimpíada

Los Juegos Olímpicos de la Antigüedad se inauguraron oficialmente en el solsticio de verano de 776 antes de nuestra era, pero ya se realizaban muchos años antes. Según una antigua leyenda helénica, los Juegos habían sido creados por Hércules después de limpiar los establos del rey Augías, a quien mató luego porque éste no había quedado satisfecho con el trabajo. Sin embargo, algunos indicios históricos sugieren que los Juegos pueden haber empezado unos quince siglos antes de Cristo y que debieron suspenderse en varias oportunidades por diferentes motivos. Se celebraban cada cuatro años en Olimpia, donde estaba el principal santuario de Zeus, con la participación de atletas de toda Grecia.
Inicialmente, se trataba de una competición de atletismo y lucha que duraba un solo día, pero en 472 a. de C. y en 350 a. de C. se crearon nuevas reglas, que dieron a los Juegos la forma con que pasaron a la historia.
Los Juegos Olímpicos alcanzaron su apogeo hacia el siglo V antes de nuestra era, llamado el ‘siglo de oro’ de Atenas, pero siguieron desarrollándose durante varias centurias hasta que en 394 de nuestra era, el emperador de Constantinopla Teodosio el Grande los suspendió por considerarlos una celebración pagana.
Los Juegos Olímpicos de la era moderna se iniciaron en 1896, merced a una iniciativa llevada adelante por el barón de Coubertin, a cuyo impulso se había creado dos años antes el Comité Olímpico Internacional.
Para los griegos, que a partir de 776 a. de C. se acostumbraron a medir el tiempo por los Juegos Olímpicos, la palabra olimpíada (o también olimpiada), que tomó su nombre del monte Olimpo, designaba el período de cuatro años transcurridos entre dos ediciones de los Juegos, pero en la actualidad olimpíada y Juegos Olímpicos se suelen usar como sinónimos.

http://www.elcastellano.org

09/08/2008 20:04 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

Actitud

20080808175345-waterfalls-001.jpg

Actitud

Una mujer se despertó un mañana, se miró al espejo,
Y notó que tenía solamente tres cabellos en su cabeza.
'Hmmm' pensó, 'Creo que hoy me voy a hacer una trenza'.
Así lo hizo y pasó un día maravilloso.

El siguiente día se despertó, se miró al espejo
Y vio que tenía solamente dos cabellos en su cabeza.
'H-M-M' dijo,
'Creo que hoy me peinaré de raya en medio'
Así lo hizo y pasó un día grandioso.

El siguiente día cuando despertó, se miró al espejo y notó
que solamente le quedaba un cabello en su cabeza.
'Bueno' ella dijo, 'ahora me
voy a hacer una cola de caballo.'
Así lo hizo, y tuvo un día muy, muy divertido.

A la mañana siguiente cuando despertó,
corrió al espejo y enseguida notó
que no le quedaba un solo cabello en la cabeza.
'Que Bien!' Exclamó .
'Hoy no voy a tener que peinarme!'

Tu actitud es todo sin que implique renuncia sino a acomodo a las
circunstancias para seguir adelante.

Siempre sé abierto y bondadoso,
Todas las personas, cotidianamente, se enfrentan con algun tipo de conflicto
personal....

La vida no es esperar a que la tormenta pase...

Es aprender a bailar bajo la lluvia sin amedrentarse, nunca claudicar ante
las luchas internas,
y con optimismo enfrentar esas circunstancias
Vivir con alegria que es la forma con que se encuentran mas facilmente las
soluciones a los conflictos.


Graciela E. Prepelitchi
Ante los problemas los miedos parecen agolparse para vencerte... cuando estos fantasmas te ataquen no te paralices... continua con determinacion y enfrenta los problemas uno a uno.

Foto:
http://www.fondosescritorio.net/wallpapers/Naturaleza/Cataratas-Y-Cascadas/Waterfalls-001.htm

08/08/2008 12:53 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

Juegos Olímpicos Pekin y no Beijing

05/08/2008

Juegos Olímpicos: Pekín y no Beijing

 

 



por Juan Puig, Letras libres

La capital de Inglaterra es Londres, no London. La de Rusia es Moscú, no Moskvá. La de Baviera es Múnich, no München. Y la antigua capital de Carlomagno era –y existe– Aquisgrán, no Aachen ni Aix-la-Chapelle. La capital de China, en español, es Pekín, aunque en chino mandarín –transliterado allá al alfabeto latino– sea Beijing ( "capital del norte", que se pronuncia aproximadamente "peiying").

Cuando el nombre de una ciudad (y de cualquier cosa) tiene un modo de decirse en español, digámoslo en español. En la transliteración de Beijing, la be no es la nuestra, ni la jota, ni desde luego las vocales: esa palabra no está en nuestra lengua. El nombre de Pekín, en cambio, ha existido en español por siglos. Las Academias de la Lengua Española y la Real Academia Española publicaron en 1999 una Ortografía de la lengua española donde todas esas instituciones estuvieron de acuerdo, entre ellas la Academia Mexicana. Este manual ofrece dos listas ejemplares de toponímicos en español, y allí figura precisamente Pekín.

Las agencias noticiosas internacionales, cuando la matanza de la Plaza Tiananmén (4-VII-1989), pusieron de moda llamar Beijing a Pekín, y muchos creyeron que el Estado chino había cambiado oficialmente el nombre de su capital –como sí hizo en 1928, cuando la bautizó Peiping (??, "paz del norte"; en otros tiempos se llamó también Tatú, Chongtú, Kanbalik, Suntién...). ¿Qué tal que pidiéramos a los hermanos chinos que en sus textos escribieran la palabra "México", no con el ideograma –y metáfora– tradicional que para ella acuñaron hace buen tiempo? ("Mò", "pincel"), sino tal como nosotros la usamos, con letras romanas y acento? ¿Y que los nombres coreanos hubieran de escribirse al modo coreano? ¿Y los árabes a lo árabe? Con esa extraviada conducta dejaríamos de entender los mapas...

Si en nuestra lengua la be suena a be y la jota a jota, y las vocales a lo que sabemos, la capital de China, con todo respeto, en español es Pekín. Por lo que nuestras letras dan y por lo que entrañan los siglos.

 


--

08/08/2008 12:38 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.

La Máquina de Escribir

20 y 20

 
20 de pizza y 20 de
La Máquina de Escribir
(en el rancho e' la Cambicha también tienen interné)
 
Osvaldo Bayer: ¿Al revés o al derecho?
Cristina Villanueva: Regalo de amor
Abelardo Castillo: "Por el sendero venía avanzando...
2 x Mucha
Rolando Revagliatti: Chiste triste
Mónica Russomano: Las grutas de Sara
Stella Maris Taboro: Morera
Fanny Garbini Téllez: La escalera caracol
Juan Ricardo Sagardía: Egolatría y Afrodita
2 minitextos de Ricardo Rubio
Haidé Daibán: 3 poemas
La Letra El rancho e'la Cambicha Rasguido doble L...
Una antología de lo mejor de la revista Crisis
Correo recibido
Silvia Loustau: Carta a los genocidas
Aníbal Jorge Sciorra: Se ensañan
 
 EN BARRA DE VIDEOS: OSVALDO PUGLIESE
 
 
http://lamaqdeescribir.blogspot.com/
 
 La Máquina de Escribir
ESPACIO LITERARIO VIRTUAL FUNDADO Y DIRIGIDO POR ANÍBAL JORGE SCIORRA  
El presente no podrá ser considerado SPAM mientras incluya una forma de ser removido. Si deseás ser borrado, enviá tu respuesta colocando en asunto: borrame.

04/08/2008 19:13 Autor: vocessusurrosrumorygritos. #. No hay comentarios. Comentar.


Suscrí
bete a este blog. RSS 2.0 Este Blog ha sido creado con Blogia. Ver derechos de autor . Estadísticas. Admin. [Blogia colabora con 1001 relatos.]